• Registrar-se
  • ‎O que é o Shvoong?‎
  • Entrar
    Entrar
    Lembrar meu nome de usuário Esqueceu sua senha?

Resumos e revisões curtas

.

Shvoong Home>Artes & Humanidades>Caçador do tupi perdido

.

Caçador do tupi perdido

por : tupi    

Autor : Marco Antonio Santos Cruz
CAÇADOR DO TUPI PERDIDO            
Alguns termos e nomes tupis relacionados à história da Região dos lagos
continuam aguardando um estudo mais profundo. Vejamos alguns: O significado do nome do cacique tamoio da aldeia de Cabo Frio, Rio de Janeiro –Brasil. que foi massacrada pelo governador Antonio Salema, em 1575, permanece envolto em  mistério:  A ”Carta de Tolosa “transcreve como  Ião gaçu
.  Madureira em seu trabalho “Liberdade dos índios”, grafou: tapiguaçú
. Gutter Hanssem e Laura Barreto preferiram usar: Sapiaçu
. Abel beranger  escreveu Sapuguassuou Iapuguassu. Aylton Quintiliano usou : tapirussu .
      O dicionário de tupi-guarani traduz tapi’ira
- anta; +vaca, boi. O sufixo aumentativo:çu/ssu, quer dizer grande. Tapiguaçú
poderia ser “grande anta”. Lembrando que a “Via Láctea” era  conhecida como o “caminho da anta” ou morada dos deuses. Portanto, um cacique “grande anta”,não seria pouca coisa não.       O Dicionário inédito de Tupi antigo do professor Antonio Navarro traduz  o tema apia –como testículo – baseado em Castilho Nunes. O T e o S são prefixos de relação, . Sapiaçu estaria, nestes termos, relacionado à virilidade do cacique.      Outro termo relacionado à Cabo Frio
e usualmente transcrito como GECAHY ,é traduzido como um tipo de pimenta utilizada na culinária dos tupinambá. O termo é encontrado em dicionários de tupi-guarani transcrito como  JIQUIY. Encontramos outro termo similar que também faz sentido dentro de nossa regiãojikîou Côvo”, < cesto para pegar o peixe na tinguizada >. O Tinguí  era o suco de timbó  , que dissolvido na água embebeda os peixes e os trás à tona .             Outro tamoio famoso é Cunhambebe. Staden e Lery  transliteraram como Konian-bebe. – Para a Alfredo Pinto quer dizer “mulher gorda”,ou parecido com mulher. . Para  Theodoro Sampaio quer dizer indivíduo de falaarrastada. Ou seja, eu suponho que  ele traduziu o “nham” de Ko-nham-bebe, do tupi nheeên e bebe- dando uma fala veloz  ou arrastada. Talvez pudesse significar  “o falador”, característica valorizada entre os nativos num chefe. Fala quem tem muito a contar. Varnhagen diz significar “o voar da mulher”. Cunhã – e bebe< voar>. Outros ainda dizem significar o pássaro valente. Engrossando a lista eu, com meus rudimentos de tupi, sugeriria:, nham  ebebe –voar /  nhambebe o “correr veloz”, ou “corredor  ligeiro”  que era uma das marcas dos tamoios e nada mais adequado que um cacique mais veloz de todos. O K poderia ser uma corruptela  do modo de falar dos tupinambás < gutural> e como o nome do cacique soava aos ouvidos dos  brancos. K-nham-bebe. Bom, são no fundo tentativas de encontrar o tupi perdido. Eu passei horas junto com o Dr. Rebello, em Paquetá, consultando dicionários na tentativa de uma tradução para o nome Gûaîxará . Infelizmente não chegamos a nenhuma tradução. O máximo que podemos nos aproximar é baseado na tradução de Romário Martins do nome  do cacique  guarani do século 16 - Guairacá
– lobo dos campos e das águas. Portanto, talvez o caráter aquáticopossa ser aplicado na tradução de Guaixará. O professor Navarro também não propôs  tradução para Guaixará.   Tupi. – cerca de 450 palavras.    
Publicado em: março 16, 2008
Avalie este resumo : 1 2 3 4 5

Adicione aos favoritos & envie aos amigos

.