• Registrar-se
  • ‎O que é o Shvoong?‎
  • Entrar
    Entrar
    Lembrar meu nome de usuário Esqueceu sua senha?

Resumos e revisões curtas

.

Shvoong Home>Artes & Humanidades>É errado usar traduções do nome de Deus?

.

É errado usar traduções do nome de Deus?

por : Danilo43    

Autor : Dennis Allan
Algumas pessoas e grupos religiosos enfatizam muito a importância de preservar um determinado nome sagrado – uma única maneira
de soletrar ou pronunciar o nome de Deus. Para eles, o uso de traduções nas línguas modernas – palavras como “Deus” ou “Senhor” – representa uma corrupção do “verdadeiro nome” do Criador. Apóiam suas idéias com citações como Levítico 22:32, onde Deus diz: “Não profanareis o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o SENHOR, que vos santifico.” Nas versões usadas por estes grupos, aparecem palavras como Jeová, Javé, Yahweh ou outras no lugar de Senhor (YHWH), frisando o ponto de uma certa ortografia e pronúncia derivadas do “original” hebraico.
Diante das críticas feitas por esses grupos, devemos observar dois fatos importantes:
Œ Os apóstolos e outros autores do Novo Testamento não pregaram a doutrina de uma forma exclusiva hebraica do nome de Deus. Em 27 livros do Novo Testamento, não encontramos nenhuma passagem que salienta uma certa pronúncia ou soletração do nome de Deus. Além de não exigir uma certa forma de um nome sagrado, os autores do Novo Testamento citavam, várias vezes, traduções gregas do Antigo Testamento que usam kurios (equivale a Senhor em português) para representar o nome mais comum de Deus (YHWH). Veja estes exemplos no NT, comparando as fontes no AT: Romanos 4:8; 9:29; 10:13; 11:3,34; 15:11; 1 Coríntios 1:31; 2:16; 3:20; 10:26; 14:21; 2 Coríntios 10:17; 2 Timóteo 2:19; Hebreus 7:21; 8:8-11; 10:16,30; 12:6; 13:6; 1 Pedro 3:12. Paulo, Pedro e outros usaram traduções do nome de Deus. Aqueles que condenam tal prática condenam os próprios apóstolos do Senhor!
 O nome do Senhor é profanado por atos que desrespeitam seu santo caráter, não por pronúncias diferentes ou traduções do seu nome. Um nome representa o caráter da pessoa. O nome de Deus é profanado por: sacrificar filhos aos falsos deuses (Levítico 20:3); participar de outras práticas idólatras (Ezequiel 20:39); não abster-se das coisas sagradas (Levítico 22:2); mostrar a impureza diante dos povos (Ezequiel 36:16-31; 43:7-9); mostrar a injustiça e praticar a imoralidade (Amós 2:7), etc.
É muito mais fácil defender algumas palavras certas do que ensinar a importância da santidade total dos servos do Senhor. A ênfase nas Escrituras não está na maneira de soletrar, pronunciar ou traduzir uma palavra que representa Deus; está na maneira de viver como pessoas que refletem a verdadeira glória do caráter de Deus (2 Coríntios 3:18; Colossenses 3:10; 1 Pedro 1:15-16; 2 Pedro 1:4).
Publicado em: agosto 21, 2007
Avalie este resumo : 1 2 3 4 5

Comentários sobre É errado usar traduções do nome de Deus?

Showing 1 out of 1   Adicione seu comentário.
  1. 0 Avaliações terça-feira, 21 de agosto de 2007
    1

    RilvanStutz

    Total Engano ou entendi mal!

    Querido amigo, É um total engano seu, falta de conhecimento, ou entendi mal. Não estou te machucando. Falo simplesmente do que escreveu. Seu texto é confuso, voce tira referencias bíblicas do Velho e Novo e não chega a conclusão nenhuma. Muito confuso! Rilvan

Adicione aos favoritos & envie aos amigos

.