POEMAS TRADUZIDOS POR WERNECK – Pablo Neruda vagando ao léu e cansado de ser humano em meio a tantas atribulações.
Walking around // Sucede que me canso de ser hombre.// Sucede que entro en las sastrerías y en los cines /marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro/ navegando en un agua de origen y ceniza. / El olor de las peluquerías me hace llorar a
gritos./ Sólo quiero un descanso de piedras o de lana,/ sólo quiero no ver establecimientos ni jardines,/ ni mercadeíras, ni anteojos, ni ascensores./ Sucede que me canso de mis pies y mis uñas/ y mi pelo y mi sombra./ Sucede que me canso de ser hombre. / Sin embargo sería delicioso assustar a un notario con un lirio cortado/ o dar muerte a una monja con un golpe de oreja./ Sería bello ir por las calles con un cuchillo verde /y dando gritos hasta morir de frío. /No quiero seguir siendo
raiz en las tinieblas, /vacilante, extendido, tiritando de sueño, /hacia abajo, en las tripas mojadas de la tierra, absorbiendo y pensando, /comiendo cada día. /No quiero para mí tantas desgracias. /No quiero continuar de raiz y de tumba, /de subterráneo solo, de bodega con muertos, /aterido, muriéndome de pena./ Por eso el día lunes arde como el petróleo /cuando me ver llegar con mi cara del cárcel,/ y aúlla en su transcurso como una rueda herida, /y a pasos de sangre caliente hacia la noche. / Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas,/ a hospitales donde los huesos salen por la ventana, /a ciertas zapaterías con olor a vinagre/ a calles espantosas como grietas. / Hay pájaros de color azufre y horribles intestinos/ colgando de las puertas de las casas que odio,/ hay dentaduras olvidadas en una cafetera, /hay espejos que debieran haber llorado de vergüenza y espanto, /hay paraguas en todas partes, /y venenos, y ombligos. / Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos, /con furia, con olvido, /paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia, /y patitos donde hay ropas colgadas de un alambre: /calzoncillos, toallas y camisas/que lloran lentas lágrimas sucias. //Pablo Neruda // Walking around // Acontece que me canso de ser homem. //Acontece que entro nas alfaiatarias e nos cinemas, murcho, impenetrável, como um cisne de feltro navegando em águas de fonte e cinza. O cheiro dos salões de beleza me faz chorar a gritos. Só quero descanso de pedra ou de lã, só não quero ver comércio nem jardins, nem mercadoras, nem óculos, nem elevadores. Acontece que me canso dos meus pés e das minhas unhas e de meu cabelo e de minha sombra. Acontece que me canso de ser homem. Sem dúvida seria delicioso assustar um notário com um lírio partido ou matar uma freira com um soco no ouvido. Seria belo ir pelas ruas com um punhal verde e dando gritos até morrer de frio. Não quero seguir sendo raiz das trevas, vacilante, derreado, tiritando de sonho, Até embaixo, nas tripas molhadas da terra absorvendo e pensando, comendo todos os dias. Não quero para mim tantas desgraças. Não quero continuar de raiz e tumba, de subterrâneo, de boteco com mortos, inteiriço, morrendo de pena. Por isso, a segunda-feira arde como petróleo quando me vê chegar com cara de presidiário e chia em seu transcurso como roda ferida e a passos de sangue quente até a noite. E me empurra a certos lugares, a certas casas úmidas, a hospitais de onde ossos saem pela janela, a certas sapatarias com cheiro de vinagre, a ruas espantosas como cavernas. Há pássaros cor de enxofre e horríveis intestinos pendurados nas portas das casas que odeio, há dentaduras esquecidas numa cafeteira, há espelhos que devem ter chorado de vergonha e espanto, há guarda-chuvas em todas as partes e venenos e umbigos. Eu passeio com calma, com olhos, com sapatos, com fúria, com esquecimento, passo, cruzo oficinas e lojas de ortopedia, e patiozinhos onde há roupa pendurada no arame: cuecas, toalhas e camisas choram lentas lágrimas sujas. // Abraços, saudações, seja feliz e continue procurando novidades por aqui. Sempre tem. Werneck.